Ноэл Кауард - Настоящая комедия [=Цветок смеющийся]
Генри. Я же на днях тебе объяснил, они полностью реконструирую театр, увеличивают оркестровую яму. Им так хочется заполучить тебя, что согласились поставить душевую кабинку в твоей гримерной..
Гарри. С тем же успехом они могли соорудить в моей гримерной бассейн и корт для сквоша, а потом добавить к ним концертный рояль. Я не буду играть легкую французскую комедию в зале, который являет собой готическую версию стадиона «Уэмбли».
Лиз. После реконструкции зал будет выглядеть совсем иначе. Честное слово, дорогой. Я видела эскизы, должно получиться очень даже красиво.
Гарри. И ты против меня, так? Весь мир против меня.
Моррис. Перестань, Гарри, я обещаю тебе…
Гарри (прерывает его трагическим голосом). Уходите… уходите все… не хочу больше вас видеть. Завтра мне предстоит уйти в долгое морское плавание, потом многие месяцы я буду болтаться по просторам, и это признают все, самого пагубного для человека континента. Уйдите от меня… пожалуйста, уйдите…
Лиз. Уходите, вы оба. Я с ним поговорю.
Моррис. С такой игрой ему не убедить и котенка. Он теряет хватку. Пойдем, Генри.
Генри. Жаль, что они сносят «Лайсеум».
Генри и Моррис уходят.
Гарри. Думаю, я бы чего-нибудь выпил. Что-то навалилась усталость.
Лиз (подходит к столу с бутылками). Виски или бренди?
Гарри. Пожалуй, бренди.
Лиз. Хорошо.
Гарри. Ты действительно собралась со мной в Африку?
Лиз. Безусловно. И не только в Африку. Я возвращаюсь к тебе навсегда.
Гарри. Я не хочу, чтобы ты возвращалась ко мне. Меня и так все устраивает.
Лиз. Тут уже ничего не поделаешь. В последнее время ты все равно ведешь себя ужасно, но я смогу хоть чуть-чуть ограничить тебя.
Гарри. Лиз, умоляю тебя, не возвращайся ко мне. Неужели тебе неведомо сочувствие? У тебя нет сердца?
Лиз. Прежде всего, я думаю о благополучии фирмы. Кстати, я должна оставить Монике записку. Хочу, чтобы она позвонила в банк, как только придет на работу. Положу на ее стол в кабинете (поворачивается к двери в кабинет).
Гарри (вспоминает). Кабинет! Господи!
Лиз (смотрит на него). В чем дело?
Гарри (хриплым шепотом). У тебя в квартире есть диван?
Лиз. Конечно. А что такое?
Гарри. Ты не возвращаешься ко мне, дорогая. Это я ухожу к тебе!
Он указывает сначала на дверь кабинета, потом на дверь спальни для гостей. На мгновение на лице Лиз отражается недоумение, потом она начинает смеяться. Гарри быстро скидывает халат, надевает пальто и шляпу, и, когда они на цыпочках направляются к холлу и входной двери.
Занавес опускается.
Примечания
1
Перевод К. Бальмонта
2
Au revoir — до свидания (фр.)
3
«Атенеум» — лондонский клуб, преимущественно для ученых и писателей. Основан в 1924 г.
4
Хампстид-Хит — лесопарк на северной, возвышенной окраине Лондона. Известен праздничными ярмарками с аттракционами.
5
Роудин — скул — одна из ведущих женских привилегированных частных школ. Расположена около г. Брайтона. Основана в 1855 г.
6
«Друди-Лейн» — лондонский музыкальный театр.